Videoboodschap van het vertaalteam

Ik ben onlangs weer drie weken naar Madagaskar geweest. Opnieuw heb ik het met het Betsimisaraka Avaratra team gewerkt. We hebben de allerlaatste puntjes op de i gezet voor het Lucas-evangelie, zowel voor de geschreven versie als voor de geluidsopnames. Het hele evangelie is namelijk ook opgenomen in de vorm van een soort hoorspel. Er is een verteller en de verschillende vertalers doen de stemmen van de verschillende personen die voorkomen in het evangelie. Die opnamen worden op sd-cards gezet en zo verspreid. Ook het boekje met de gedeelten uit Handelingen hebben we nog een laatste keer doorgelezen en de laatste correcties erin verwerkt. En we hebben de controle van het boekje met delen uit de Nieuwtestamentische brieven en Openbaring afgerond. Een paar passages daaruit moeten nu eerst nog getest worden onder de bevolking, maar dan kan ook dat gedrukt worden. Er ligt dus van alles op de plank dat naar de drukker kan, niet alleen in deze taal, maar ook in een aantal andere. Nu ik weer thuis ben, ga ik verder met de typesetting, het drukklaar maken, van die verschillende boekjes, waarbij er ook nog illustraties ingevoegd worden. Een precies werkje, maar ik vind het erg leuk om te doen.

Dit filmpje heb ik gemaakt toen ik in Madagaskar was. In een van de gebouwen op het katholieke centrum waren we dagelijks aan het werk. Je ziet de vertalers die bezig zijn met het doorlezen en afluisteren van de geluidsopnames en ze hebben ook nog een boodschap aan de mensen in Nederland…

2 gedachten over “Videoboodschap van het vertaalteam

  1. Anne v/d Vlist

    Hoi Joanne,

    Goed te lezen dat er weer mooi werk verzet is.
    En leuk dit filmpje : ze zijn duidelijk blij met je!
    Gods zegen op je werk gewenst!

    Gr. Anne v/d V.

    Reageren

Laat een reactie achter op Anne v/d Vlist Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.